báijiǔ : 白酒 : a punishingly strong clear spirit

bāozi : 包子 : a steamed, stuffed bun

cāntīng : 餐厅 : canteen, dining hall

chǎofàn : 炒饭 : fried rice

chā shāo : 叉烧 : BBQ roasted pork, probably the single best way to eat pork in China, it is pretty Cantonese

chēnmiàn : 抻面 : refers to hand-pulled noodles

chòu dòufu : 臭豆腐 : stinky tofu, fermented tofu

: 醋 : vinegar

culantro : an herb (from Mexico and South America) that tastes similar to cilantro

dāngrán : 当然 : of course, obviously, DUH

dàsuàn : 大蒜 : garlic

dòufu : 豆腐 : tofu, or bean curd

gānbēi : 干杯 : bottoms up, finish every drop in your glass, chug

guōtiē : 锅贴 : pan-fried dumplings, potstickers

huājiāo : 花轿 : Sichuan tongue-numbing pepper, not related to the black or chili peppers.  Also known as “flower pepper”

hún tún : 馄饨 : wontons

huǒguō : 火锅 : hot pot

jiācháng dòufu : 家常豆腐 : home-style tofu

jiāng : 姜 : ginger

jiānbǐng : 煎饼 : crêpe-like breakfast wrap made with an egg, fresh green herbs, chili sauce, bean curd preserve, and yóutiáo

jiǎozi : 饺子 : dumpling

jīn : 斤 : unit of measurement (weight), in mainland China, the 斤 has been rounded to 500g

kǎoyā : 烤鸭 : roast duck, delicious and succulent

kuàizi : 筷子 : chopsticks

làjiāo : 辣椒 : hot pepper, chili

liángcài : 凉菜 : “cold dishes,” served as appetizers to meals in Shanghai

lóngxiā : 龙虾 : lobster, “dragon shrimp”

: 路 : street

mántóu : 馒头 : steamed bun, sometimes eaten as is, or acts like a wrapper to a dumpling

mó sū ròu xiāng : 馍酥肉香 : “delicious meat biscuits,” the Chinese sandwich

niúròu miàn : 牛肉面 : beef noodle soup, a classic Asian soup

phở : a Vietnamese beef noodle soup

píjiǔ : 啤酒 : beer

qiēmiàn : 切面 : refers to cut noodles, made from a machine (not hand pulled)

qiézi : 茄子 : eggplant, also the word that people use when having their pictures taken (like Cheese!)

shànghǎirén : 上海人 : Shanghailanders, people of this great city

shàoxīngjiǔ : 绍兴酒 : rice wine, produced in Shaoxing area in Zhejiang Province; made of sticky rice and wheat

shēngjiān mántóu : 生煎馒头 : small, pan-fried dumplings usually filled with pork and gelatin (to create a soup within the dumpling)

shǒu là miàn : 手拉面 : fresh hand pulled noodle soup, typical of the Uyghur minority

shuǐjiǎo : 水饺 : boiled dumplings

suān cài : 酸菜 : pickled Chinese cabbage, sauerkraut

wàiguórén : 外国人 : foreigner, not a Chinese national, i.e. me

wèijīng : 味精 : MSG, monosodium glutamate; a.k.a the Chinese Spice of Life

xiā : 虾 : shrimp, prawn

xiǎochī : 小吃 : snack, a meal that the Shanghainese cannot skip

xiǎolóngbāo : 小龙包 : “little steamed baskets”,  Classic Shanghai soup dumpling

yáng ròu chuàn : 羊肉串 : lamb kebabs, typically grilled on the street  or found in Uyghur restaurants, Or outside MAO at 2 a.m.

yóutiáo : 油条 : fried bread stick, sometimes referred to as a Chinese cruller

: 鱼 : fish

yuán : 元 : Chinese currency (RMB).  $1 ≈ 6.8元

zhōng shuǐ jiǎo : 水饺 : a Sichuan style dumpling, bathed in chili oil

zhūròu : 猪肉 : pork